塞翁失马译文(塞翁失马译文翻译)塞翁失马译文(塞翁失马译文翻译) 第1张


原文

近塞①上之人,有善术者②,马无故亡③而入胡。人皆吊④之,其父⑤曰:“此何遽⑥不为福乎?”居⑦数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”

家富⑧良马,其子好骑,堕而折其髀⑨。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”

居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九⑩。此独以⑪跛之故,父子相保。

注释

  1. 塞:边塞。

  2. 善术者:擅长术数的人。善,擅长。术,术数,推测人事吉凶祸福的百思特网法术。

  3. 亡:逃。

  4. 吊:对其不幸表示安慰。

  5. 父:对老年男子的尊称。

  6. 何遽(j):怎么,表示反问。

  7. 居:过了。

  8. 富:多。

  9. 髀(b):大腿,也指大腿骨。

  10. 十九:十分之九。

  11. 以:因。

译文

靠近边境一带居住的人中,有一位擅长术数的人。一次,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都前来安慰他,那位老人却说:“这怎么就不会是一种福气呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的百思特网骏马回来了。人们都前来祝贺他,那位老人说:“这怎么就不会是一种灾祸呢?”

老人的家中有很多好马,他的儿子喜好骑马,结果从马上掉下来摔断了大腿。人们都前来慰问他,这位老人说:“这怎么就不会是一件好事呢?”

过了一年,胡人大举入侵边境,健壮男子都拿起武器去作战。边境一带的人,死亡的占了十分之九。唯独老人的儿子因为腿瘸的缘故免于征战,父子俩保全了性命。

塞翁失马译文(塞翁失马译文翻译) 第2张


文言知识

说“十九”:上文百思特网“死者十九”中的“十九”,是指十分之九,这是文言文中分数的表达。

又如,“赋十三”,意思是赋税占十分之三。

另外,“年二八”是指年龄十六岁;“年二九”即年龄十八岁。

又,“三五明月夜”中的“三五”,是指农历十五日,所以是明月夜。

出处

西汉刘安《淮南子》

文化常识

《淮南子》:又名《淮南鸿烈》、《刘安子》,是西汉淮南王刘安及其门客收集史料集体编写而成的一部哲学著作。

塞翁失马译文(塞翁失马译文翻译) 第3张


该书在继承先秦道家思想的基础上,糅合了阴阳、墨、法和一部分儒家思想,但主要的宗旨属于道家。对后世研究秦汉时期文化起到了不可替代的作用。

启发与借鉴

塞翁失马译文(塞翁失马译文翻译) 第4张


这是一则寓言故事,阐述了祸与福的对立统一关系,揭示了“祸兮福所倚,福兮祸所伏”的道理。在一定的条件下,福可以转化为祸,祸也可以变化为福,但是不能误解为福与祸的转化是必然的。

人的一生不太可能一帆风顺,难免会遭受波折。如果在困境中一蹶不振、丧失信心,甚至失去生活的勇气,这样的祸就只能是祸,不可能转化为福了。


(本文完)

想要了解更多精彩内容,快来关注“我爱文言文”。